Перевод "triumph over" на русский
Произношение triumph over (трайамф оува) :
tɹˈaɪʌmf ˈəʊvə
трайамф оува транскрипция – 30 результатов перевода
I'd have nothing to do with them Jezebels.
I told her about my triumph over temptation, and we read the Bible for about an hour to celebrate.
As the weeks went by, I fell more and more in love with Mrs Pendrake spiritually, of course.
Я ничего не мог поделать с этими распутницами.
Я рассказывал ей о своих победах над искушениями, и мы около часа читали Библию, чтобы это отпраздновать.
Время шло и я все больше и больше влюблялся в мисс Пенедрейк... Высокодуховно, разумеется.
Скопировать
that who we are is who we were.
We desperately need your strength and wisdom to triumph over our fears, our prejudices, ourselves.
Give us the courage to do what is right.
что наше настоящее неразрывно связано с нашим прошлым.
И мы жаждем всем сердцем, чтобы ваши сила и мудрость помогли нам победить страх, предрассудки, нас самих.
Наделите нас мужеством поступать по справедливости.
Скопировать
Let me not be ashamed.
Let not my enemies triumph over me.
Copy it.
Не посрами меня.
Не дай моим врагам одолеть меня.
Перепишите его.
Скопировать
I can see it all so clearly.
While our allies sit and do nothing, the Klingon Empire will score the final triumph over the Dominion
We'll be the saviours of the Alpha Quadrant.
Я ясно вижу.
Пока наши союзники сидят, и ничего не делают, Клингонская Империя одержит окончательный триумф над Доминионом.
Мы будем спасителями всего Альфа сектора.
Скопировать
You're fighting ultimate evil you want something with hold.
But can you triumph over darkness if you're fighting yourself?
- You think I fight myself?
Не пойми меня неправильно - ты там борешься с окончательным злом и конечно ты хочешь чего-то взамен.
Но можешь ли ты ожидать триумфа над солдатами тьмы, в то время как ты все еще борешься сам собой?
- Ты думаешь что я сражаюсь сам с собой?
Скопировать
Am I right?
Now, the man leading our proud struggle for freedom fresh from his bloody triumph over the Gandhi Nebula
Look, it's that idiotic windbag you slept with.
Я прав?
И вот человек, который возглавит нашу благородную борьбу за свободу только что одержавший триумфальную кровавую победу над пацифистами Туманности Ганди 25-звездочный генерал Запп Бранниган.
Смотри – это тот трепач-придурок, с которым ты спала.
Скопировать
Assistance is impossible, and condolence insufferable.
Let her triumph over us at a distance and be satisfied!
That is unkind.
Помощь невозможна, а сочувствие невыносимо.
Пусть празднует победу над нами на расстоянии!
Лиззи, это невежливо.
Скопировать
- Because the people demand it.
They enjoy watching justice triumph over evil...every time.
They find it comforting.
- Люди требуют зрелищ.
Их сердца наполняются радостью всякий раз, когда закон торжествует над злом.
Они чувствуют себя спокойнее.
Скопировать
Sorry, but this is official police business.
Shannen Doherty, "Basic Analysis", one woman's triumph over a yeast infection, set against the background
Thank you, sheriff.
Нам очень жаль, но это официальная полицейская операция.
Шэннон Дорэти, "Основной анализ". Отважная победа женщины над инфекцией на фоне трагического сезона Буффало Билла в 1991 году.
Спасибо, шериф.
Скопировать
Always in the past, before our people went into battle, we made a blood sacrifice to Kroll, our protector.
We will sacrifice the dryfoot woman that we may triumph over her kin.
We produce 1 00 tons of compressed protein a day and then shoot it into Delta orbit every 1 2 hours.
Раньше наши люди перед сражением всегда приносили кровавую жертву Кроллу, нашему покровителю.
Мы принесем в жертву эту сухоногую женщину, чтобы одержать победу над ее племенем.
Мы производим 100 тонн спрессованного белка в день, а затем выстреливаем им в орбиту Дельты каждые 12 часов.
Скопировать
Strong.
You try to make a god of me only to triumph over me.
You can't beat me anymore, which is absurd.
Сожми сильнее.
Ты сделала из меня бога, чтобы восторжествовать надо мной.
Ты не можешь побороть меня, это абсурдно.
Скопировать
The road to true love... may be barred by still many more dangers... which you alone will have to face.
enchanted shield of virtue... and this mighty sword of truth, for these weapons of righteousness will triumph
Now, come.
Путь настоящей любви тернист... и чреват многими опасностями... которые нельзя обойти.
Так что вооружайтесь... Вот вам щит достоинства... и могучий меч правды. Это праведное оружие восторжествует над силами зла.
Теперь идёмте.
Скопировать
Shame on you!
You must triumph over the devil.
Pray. Mortify the flesh.
Позор! Стыд!
Тебя одолел Дьявол.
Ты должна молиться и наказывать свою похоть.
Скопировать
Second half now in ground, hope for the best.
Just as it may seem the best would come to pass and that I might triumph over the sun, the rain,
I was threatened by a new enemy.
Другая половина сейчас в земле, надеюсь, она все же вырастет.
Когда мне начало казаться, что наступили лучшие времена и я наконец-то могу одолеть солнце и дождь, на меня обрушилась новая беда.
Птицы!
Скопировать
Worshipping sound... I alone seemed to hear.
I could finally triumph... over God.
I have come to commission work from you.
Боготворя музыку которую, казалось, слышал я один.
Когда я стоял там, понимая как желчный старик еще властвует над своим несчастным сыном даже из могилы Я начал понимать способ ужасный способ как я смогу восторжествовать над Господом.
Господин Моцарт! Я пришел заказать вам работу.
Скопировать
And that's the story of the dreidel.
Egyptians... who'd bring palm branches into huts on the shortest day of the year... symbolizing life's triumph
And that was, like, 4000 years ago.
Такова история дрейдла (ханукальный волчок).
Некоторые считают, что история рождественских елок происходит от египтян которые приносили пальмовые ветки в хижины в самый короткий день в году символизируя этим триумф жизни над смертью.
И это было примерно 4000 лет назад.
Скопировать
Not my choice, but it's your call.
To your triumph over Annette.
- What's so funny?
Я бы так не сказал, ну да ладно.
За твою победу над Аннет.
- Что смешного?
Скопировать
( Relieved ) there... when I spoke to you before,
I couldn't bear to let you triumph over me, but now I find I can.
I don't want to triumph over you.
Ради вас. Вот.
В прошльiй раз мне показалось, что я бьi не смогла вьiнести вашего торжества, а теперь могу.
Я не собираюсь торжествовать.
Скопировать
I couldn't bear to let you triumph over me, but now I find I can.
I don't want to triumph over you.
Why not?
В прошльiй раз мне показалось, что я бьi не смогла вьiнести вашего торжества, а теперь могу.
Я не собираюсь торжествовать.
Почему?
Скопировать
You asked why Blaney strove to prove there was a lover.
Perhaps it was because he wanted to present him to us, and complete his triumph over me.
But how can he do that?
Почему Блэни так упорно доказывал существование любовника?
Может, он хочет представить нам его, чтобы окончательно меня опорочить?
Но как? О чём вы говорите?
Скопировать
So why did you come?
Was it simply to triumph over me?
No.
Зачем вьi пришли?
Убедиться, что я повержена?
Нет.
Скопировать
Not if I had faith.
God challenges us like this, so we'll choose good so we'll triumph over evil.
Only thing is, so few of us do.
Нет, если бы я в это верил.
Бог учит нас выбиртгь добро, чтобы бороться со злом.
Проблема в том, что очень немноги это делают.
Скопировать
I read your fascinating piece of fiction in the Daily Planet.
People love to read about triumph over adversity.
And your stock jumped five points.
Я прочитал твою трогательную статью в Daily Planet.
Люди любят читать о победе над несчастьем.
И твои акции поднялись на пять пунктов.
Скопировать
Yes. Yes!
It's not here, If you came to triumph over it.
Not here.
Да, да!
Его здесь нет!
Если вы приехали позлорадствовать, его здесь нет.
Скопировать
Oh, that's good.
A new memorial will be erected in its place, so that our triumph over the Goa'uld will never be forgotten
I still don't quite understand what happened.
ќ, это хорошо.
Ќа этом месте будет установлен новый пам€тник, чтобы наш триумф над √оаулдами никогда не был забыт.
я все еще не совсем понимаю, что случилось.
Скопировать
I choose to stay.
"In the end, good will triumph over evil.
Through my experience people will know that demons are real.
Я решила остаться.
"В конце концов, добро восторжествует над злом.
Благодаря тому, что я вынесу многие осознают, что Демоны реальны.
Скопировать
Jolt Cola, and Scottie Pippen sneakers.
That's capitalism, and it's gonna triumph over your lousy system.
I laugh at your decadent Western ways.
"Джолт Колу" и кроссовки Скота Пиппена.
Там капитализм. И это будет победа над твоей вшивой системой.
Я смеюсь над вашим упадочным "Западным Путем Развития".
Скопировать
-lt is as we feared.
-Evil will soon triumph over good.
-Your friends face certain death.
- Это то чего мы все опасались
- Зло вскоре победит добро
- Твои друзья несомненно умрут
Скопировать
I mean, the twists and turns that they take, that's just to make it interesting.
In the end, good will always triumph over evil.
Always?
А повороты и ухищирения существуют для того, чтобы было интереснее смотреть.
В конце, добро всегда победит зло.
Всегда?
Скопировать
He even teared up a couple of times.
It is a touching story of triumph over background and adversity.
Well, his mom even backed him up.
он даже прослезился пару раз.
Это трогательная история о триумфе над проихождением и обстоятельствами.
Ну, даже его мама поддержала его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов triumph over (трайамф оува)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы triumph over для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трайамф оува не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
